2014年12月18日星期四

#GHEAC#[法国] 蓝带食谱——意式香草奶冻配罗勒风味柑橘水果

蓝带食谱——意式香草奶冻配罗勒风味柑橘水果

       这是一道清单的意式奶冻,以鲜奶与奶油混合制成。以香草与豆蔻融入奶冻中,佐以柑橘类水果以及罗勒叶带来的质朴香味,使得这道点心不拘泥于餐后食用。







       进餐份额: 6
       准备时间: 40分钟
       冷却时间: 1个小时
       共耗时: 1个小时40分钟


       食谱配料
       橙子 
       小柑橘 
       香草豆 
       罗勒叶 
       吉利丁片

          
       配料成分

       柑橘果冻
       150 毫升混合柑橘类水果汁(可以使用橙子、葡萄柚和柠檬) 
       50 克糖 
       1 片吉利丁片 (2 克)


       意式香草奶冻
       4 吉利丁片 (8 克)
       500毫升牛奶 
       100 毫升淡奶油 
       35 克糖 
       3 颗香草豆 (豆荚), 去籽,纵切成条 
       2 颗小豆蔻豆荚,去籽


       罗勒风味柑橘水果
       100 克金橘 
       1 只橙子 
       1 只红心葡萄柚 
       1 只小柑橘 
       6 片罗勒叶 
       100 克糖 
       50 毫升水


       装饰
       罗勒叶 
       注意: 6至8厘米直径的小圈饼模具或甜点模具


       制作方法
       1.        柑橘果冻:将混合柑橘果汁放入锅中煮。加入糖搅拌直至融化,从火上拿开。将吉利丁片放入盛有冷水的碗中直到软化,约5分钟。将吉利丁片取出并挤压,使水完全流出。加入到热果汁中,搅拌直至融化。倒入模具中冷藏使之凝固,约5分钟。


       2.        意式香草奶冻:将吉利丁片放入盛有冷水的碗中直到软化,约5分钟。将吉利丁片取出并挤压,使水完全流出。在酱汁锅中放入牛奶、奶油、糖、香草与豆蔻籽一起煮,用一只金属的汤匙搅拌使糖融化。从火上拿开,加入软化的吉利丁片,搅拌直至融化。放在一边不用盖盖子,使各食材充分融合,约20分钟。将汁液通过细筛(漏勺)过滤到碗中,碗放在另外一只盛有冰块的容器里。有规律地搅拌直到冷却并变得浓稠。倒入盛有柑橘果冻的模具中,但是需要确保果冻已经凝结好。放入冰箱使之凝固,约1个小时。


       3.        罗勒风味柑橘水果:将金橘放入锅中,加入水,使水完全淹没金橘。加热直到金橘变软,约5分钟,然后滤干水。将橙子、葡萄柚和小柑橘去皮分切成块,保留去皮分切时残留的果汁。将切好的水果与金橘放在一起。将罗勒叶撕碎,释放其香味,并加入到水果中。在酱汁锅中放入糖、水和保留的果汁一起煮。小火慢慢炖到糖完全融化。将熬好的糖汁倒在水果上,使之完全浸泡直到冷却。


       4.        装盘: 当奶冻冷却后,用指尖稍稍松动奶冻使之脱模。可以将模具的底部浸在煮开的水中10秒,然后倒扣在盘子上。将撕碎的罗勒叶去除掉,用勺子将水果摆放在奶冻的周围,并用新鲜罗勒叶装饰。



中文介绍页面:http://www.gheac.com/edu/lcb/
咨询联络电话:010-8447 6928
       189 0119 3685
在线咨询QQ:800093391
  电子邮件:info@gheac.com
  办公地址:北京市 东城区 东直门外大街48号 东方银座 C座16E


  邮政编码:100027

Vanilla panna cotta with basil-infused citrus fruits


About this recipe
This is a light panna cotta made using a combination of milk and cream. The infusion of vanilla and cardamom in the panna cotta marries with the citrus fruits and basil creating a simple aromatic and fresh dessert which can be made ahead of time.


        
Serves: 6
Preparation time: 40 minutes
Chilling time: 1 hour
Total time: 1 hour and 40 minutes


In this recipe:
orange
clementine
vanilla beans
basil leaves
gelatin leaves

         
Ingredients


Citrus jelly
150 ml mixed citrus fruit juice (combination of orange, grapefruit and lemon to taste)
50 g sugar
1 gelatin leaf (2 g)


Vanilla panna cotta
4 gelatin leaves (8 g)
500 ml milk
100 ml whipping cream
35 g sugar
3 vanilla beans (pods), cut lengthwise, seeds scraped out
2 cardamom pods, broken to release the seeds


Basil-infused citrus fruits
100 g kumquats
1 orange
1 ruby grapefruit
1 clementine
6 basil leaves
100 g sugar
50 ml water


Decoration
basil leaves
Note: 6 x 8 cm individual dariole or dessert molds


Method
Citrus jelly: In a pan bring the mixed citrus fruit juice to a boil. Add sugar and stir until dissolved then remove from the heat. Place the gelatin leaf into a bowl of cold water until softened, about 5 minutes. Remove from the water and squeeze to remove excess water. Add into the hot fruit juice and stir until dissolved. Pour into molds and refrigerate until set, about 15 minutes.


Vanilla panna cotta: Place the gelatin leaves into a bowl of cold water until softened, about 5 minutes. Remove the gelatin leaves from the water and squeeze to remove excess water. In a saucepan, bring milk, cream, sugar, vanilla and cardamom seeds just to a boil, stirring with a metal spoon to dissolve the sugar. Remove from the heat and add softened gelatin, stirring until dissolved. Leave uncovered to infuse for 20 minutes. Strain through a fine mesh sieve (chinois) into a bowl set over a bowl of ice. Stir regularly until cool and just starting to thicken. Pour into the molds containing citrus jelly, ensuring the jelly has set. Refrigerate until set, about 1 hour.


Basil-infused citrus fruits: Place the kumquats in a pan with enough water to cover. Cook until soft, about 5 minutes, and then drain. Peel and segment the orange, grapefruit and clementine. Reserve any fruit juices in the bowl. Add fruit segments to the kumquats. Tear basil leaves to release their flavors and add to the fruit. Bring the sugar, water and reserved fruit juices to a boil in a saucepan. Reduce the heat and simmer until the sugar has dissolved. Pour over the fruits and allow to marinate until completely cooled.


To serve: When the panna cotta has set, using fingertips gently loosen the panna cotta away from the mold, dip the base of each mold into boiling water for 10 seconds and invert onto a serving plate. Remove and discard the torn basil leaves. Spoon the citrus fruits around the panna cotta and decorate with fresh basil leaves.

【原文引自】:
http://www.gheac.com/thread-4983-1-1.html
版权与翻译版权所有,转载,复制请注明出自于“GHEAC-环球酒店教育与行业盟”。
    


#GHEAC#[其他校区] 蓝带宣布里约热内卢校区开工

蓝带宣布里约热内卢校区开工
2014年3月28日 – 里约热内卢







      2014年3月28日——里约热内卢——全球烹饪、酒店与管理教育领导者蓝带国际,与里约热内卢政府举办了其联合办学的开工仪式。学校将坐落于州政府提供的位于博塔福戈的一座两层建筑,预计于2015年初正式开学。


     “蓝带祝贺学校的成立,同时感谢州长Sergion Cabral, 副州长Luiz Femando Pezão,州科学与技术部部长Gustavo Tutuca,副部长Tande Vieira,技校扶持基金会主席Celso Pansera, 州建设部长Hudson Brago,里约热内卢州建筑公司主席ícaro Moreno Júnior以及其优秀的团队,感谢所有人不断的支持与努力,使得这一合作成为现实。”蓝带国际主席兼CEO André J. Cointreau先生说。


       "随着蓝带学校的建成,里约热内卢将不仅仅在世界杯与奥林匹克的项目上占有一席之地,更能获得在厨艺烹饪人才培养上的传承,这将对本州整体的生产性经济带来持续的推动。"Gustavo Tutuca说。


       借助蓝带120年以来的优秀品质,里约热内卢校区特设2年的厨艺职业课程,为入门级别的学生与烹饪学徒提供厨艺技能与知识方面的提升,并使之获得在商业、工业或零售餐饮业以及商业厨房和特色餐厅工作相关的宝贵经验。 课程将包含校内教学餐厅的实习以及校外专业酒店与餐厅的实习。奖学金将授予由技校扶持基金会提名的优秀学生。蓝带非常高兴能为校区筹建工作的顺利进行而努力。


       此外,学校还将提供继续教育课程,教授特为酒店业所需的专业技术与管理能力,提升学生的在专业厨房与机构的就业预期。


       "蓝带将提供最好的教育,并为学生成为酒店业与巴西的明日使者而服务。我们为落户巴西并能与Mr. Villard这样优秀的厨艺顾问合作而感到非常激动,我们期待联合学校能够顺利开幕。"Cointreau先生最终总结道。


       关于蓝带国际学院
       拥有超过百年的教育经验,蓝带提供广为赞誉的厨艺培训课程。我们的国际校区遍布世界20个国家,有超过50间学校,每年迎接20,000多名学生就读。蓝带提供在烹饪、酒店与旅游领域的课程覆盖从初级阶段一直到MBA。



中文介绍页面:http://www.gheac.com/edu/lcb/
咨询联络电话:010-8447 6928
       189 0119 3685
在线咨询QQ:800093391
  电子邮件:info@gheac.com
  办公地址:北京市 东城区 东直门外大街48号 东方银座 C座16E


  邮政编码:100027

Le Cordon Bleu announces the start of construction of their Rio de Janeiro school


March 28, 2014 – Rio de Janeiro – Le Cordon Bleu International, a worldwide leader in gastronomy, hospitality and management education, and the Rio de Janeiro government held a ceremony to launch the start of the construction of their joint school. The school, scheduled to open early 2015, will be located in a two-story building ceded by the state government in Botafogo.


“Le Cordon Bleu would like to congratulate and to thank Governor Sergio Cabral, Vice Governor Luiz Fernando Pezão, Science and Technology Secretary of State, Gustavo Tutuca and Sub Secretary Tande Vieira, Foundation of Support to Technical School (FAETEC) President Celso Pansera, Construction Secretary of State Hudson Braga, Director-President of Civil Works company of the State of Rio de Janeiro (EMOP), ícaro Moreno Júnior and their wonderful teams, for their relentless support and outstanding dedication to make this collaboration possible” says Mr. André J. Cointreau, President and CEO of Le Cordon Bleu International.


“With the beginning of construction of Le Cordon Bleu we will have skilled manpower not only for the Olympics, but we will leave a legacy that will continue moving the entire productive economy of our state” says Gustavo Tutuca.


Leveraging Le Cordon Bleu’s 120 years of excellence, this school will provide a custom-made 2 year culinary apprenticeship program for entry level students and apprentices who wish to develop the skills, knowledge and work related values required to operate in either the commercial, industrial or retail catering industry, commercial kitchens and ethnic restaurants. Such programs will include an internship in the school’s teaching restaurant and an external professional experience placement in a hotel or a restaurant. Scholarships will be made available to some of the most deserving students proposed by FAETEC. Le Cordon Bleu is honoured and proud to contribute to the pacification process program.


In addition, a continuous education program will deliver specific technical and management skills unique to the hospitality industry, enhancing job prospects in a range of professional kitchens and establishments.


“Le Cordon Bleu will provide the best education and will be at the service of students so they can become tomorrow’s ambassadors for the hospitality industry and for Brazil. We are thrilled to be in Brazil with advisors such as Mr. Villard, culinary advisor and we are looking forward to the successful opening of our joint school” concludes Mr. Cointreau.


About Le Cordon Bleu International
With over 100 years of teaching experience, Le Cordon Bleu offers a widely-respected training program in culinary arts. Our international network comprises more than 50 schools in 20 countries, welcoming over 20,000 students each year. Le Cordon Bleu offers a range of programs in the field of gastronomy, hospitality and tourism, from beginner level to MBA.

【原文引自】:
http://www.gheac.com/thread-4977-1-1.html
版权与翻译版权所有,转载,复制请注明出自于“GHEAC-环球酒店教育与行业盟”。